28 de setembre 2020

Tradicionals antigues

 La marxa dels moliners


Camina bé, bon moliner, (bis) 
camina. 
Camina que caminaràs 
i així bon moliner seràs, (bis) 
camina. 
Això de l’aigua ho hem après, (bis) 
de l’aigua. 
Ben bé podem aprendre-ho rai 
de l’aigua que no para mai, (bis) 
de l’aigua. 
També la roda ens ho ha ensenyat, (bis)
la roda.
tan si és de dia com de nit 
la roda va rodant seguit (bis) 
la roda. 
I fins la mola amb tot son pes, (bis)
la mola.
no té repòs ni aturador 
i com més pot ballar millor (bis) 
la mola. 
Oh! alegre marxa del meu cor (bis) 
oh! marxa. 
Deixeu-me, dons marxar, si us plau 
mestressa i amo, adéu-siau (bis) 
jo marxo.


Lletra: Wilhem Müller 
Traducció: Joan Maragall 
Música: Carl Zollner




La balada de mestre Jordi
(de "El Ferrer de Tall")

Dons és el cert que el meu pare, 
que Déu l’hagi perdonat, 
era un mestre daguè honrat 
com son fill present ho és ara. 
El meu mall mateix usava: 
i aquesta fornal tenia; 
l’enclusa, el ferro rabia, 
i ell, tot forjant-lo, cantava:

Repica que pica, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues i espases 
si ric et vols fer."

No va tardar gaire 
a córrer son nom; 
a fer-li fer dagues 
venia tothom. 
Un dia, entre els altres 
vingué un cavaller: 
- Feu dagues que passin 
les malles d’acer? 
- Si vós porteu malles 
ben prest ho veureu, 
claveu-vos la daga 
i amb sang la traureu. 
- Dons feu-me’n, - diu – una 
de pom cisellat; 
allò que ella valgui 
sereu-ne pagat. 
Traient-se la bossa 
va fer trincar l’or, 
mon pare, sentint-lo, 
cantava amb ardor:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

Mentre ell esmolava, 
m’ho mirava jo, 
la meva germana 
filava al recó. 
El cavaller estava 
amb ella parlant, 
el pare, veient-ho, 
seguia cantant:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

La mola rodava 
sense mai parar, 
jo, que m’ho mirava, 
la veia rodar. 
El pare vetllava 
per el seu honor, 
quan més esmolava 
cantava millor:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

La noia a qui l’ama, 
així, baix li ha dit: 
- T’obriré la porta 
al ser mitja nit.- 
El pare, sentint-ho, 
ho escolta callant; 
la mola rodava 
i anava cantant:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

Quan la nit arriba, 
el pare, amagat, 
la daga té llesta 
de pom cisellat. 
Al tocar dotze hores 
ja entrava el traïdor; 
al passar la porta, 
cau en terra mort. 
- Què heu fet – diu al pare, 
la noia.- El deber: 
he provat si passa 
les malles d’acer.- 

Citat a justícia, 
mon pare és lliurat; 
qui entrava com lladre, 
com lladre ha pagat. 
Bé plora la noia, 
mes plora amb honor; 
content d’això el pare 
cantava millor:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

I mentre cantava 
sempre aquest cantar, 
la mola rodava 
sense mai parar. 
Jo, que m’ho mirava, 
sentia bé això, 
i així vaig aprendre 
la vella cançó:

"Esmola que esmola, 
fes dagues, daguer; 
fes dagues que passin 
les malles d’acer."

Lletra: Frederic soler (Pitarra)


Cançò de taverna


A la taverna d’En Mallol
s’hi riu i plagueja;
a la taverna d’En Mallol
molts hi entren amb lluna i en surten amb sol.

A la taverna d’En Mallol
s’hi beu i s’hi juga;
a la taverna d’En Mallol
dels diners que hi entren no en torna ni un sol.

A la taverna d’En Mallol
s’hi canta i s’hi balla;
a la taverna d’En Mallol
tal hi entra donzella que en surt com Déu vol.

A la taverna d’En Mallol
hi ha hagut punyalades;
a la taverna d’En Mallol
diuen que eren quatre contra un home sol.

A la taverna d’En Mallol
no tot són rialles;
a la taverna d’En Mallol
han tancat les portes en senyal de dol.

Lletra: Apel·les Mestres


Cançò de traginers


Amb la clenxa ben partida,
i un clavell vermell al trau,
i un gec per tota la vida
que de negre sembla blau,
me’n vaig a la rectoria;
les campanes van tocant
però jo no les sentia.
Arri Joan!
La núvia s’està esperant.

El sogre me la portava 
amb arracadetes d’or; 
la sogra se la mirava 
i té un cobriment de cor. 
Abans de seure a la taula 
ens deixen sols un instant 
i no ens diem cap paraula. 
Arri Joan! 
Que l’arròs s’està covant!

Quina nina tens més blava, 
ai Maria del Roser, 
i al meu braç s’abandonava 
el seu cos prim i lleuger. 
Ja la lluna que ens espia 
ha desvetllat l’aviram 
i el gall ens dóna el bon dia. 
Arri Joan! 
Que les vaques tenen fam!

A la primera mesada 
m’escudella de mal grat; 
a la segona mesada 
ja em té el cor enverinat. 
Jo em llevo amb l’avemaria; 
les figues van madurant 
i el moscatell s’engroguia. 
Arri Joan! 
Que el bou negre va al davant.

Un vespre trobo tancada 
la porta del dormidor; 
jo que sento una besada 
que em fa tremolar de por ... 
La meva mà no hi arriba 
al ganivet més tallant, 
i arrenco a llàgrima viva. 
Arri, arri, arri Joan!

Lletra: Josep Mª de Sagarra


El pare Falgàs


Si l’ermita del Mont no té campana,
què en fa del campanar?
Cada dia la Verge la demana,
qui l’hi voldrà donar?

Se’n va el pare Falgàs cap a Girona,
a casa d’un courer,
que de la fosa en trau una de bona
per l’acimat cloquer.

- Dons, per quin bou heu fos eixa esquelleta?
- Esquella li dieu?
El courer li respon,- per qui l’he feta?
Per vós, si la moveu.

Agafant-la per jou, d’una braçada
se la carrega a coll,
una biga que veu arraconada
servint-li de bescoll.

En la Rossoladora se traboca;
hi puja tan rebent
que com cera blaníssima la roca
ses genolleres pren.

Uns batedors del pobre frare es riuen:
- No anau prou carregat?
Eixa campana, si voleu, li diuen,-
vos l’omplirem de blat.

N’hi posen d’una a una set quarteres,
i, dant-los en mercès,
juga, pujant al Mont per les dreceres,
a qui correrà més.

Puja el blat al graner del santuari,
l’esquella al campanar:
- A ser gaire més alt,- diu,- l’arribar-hi
m’hauria fet suar!

Lletra: Jacint Verdaguer

Les caramelles

Al cel brillaven milers d'estrelles,
era de Pasqua l'hermosa nit,
el vent llençava les caramelles,
cançons alegres entre el brogit.

Quan el meu novio, que era el solista
de l'
Aliança del Poble Nou,
serio lluïa sa veu d'artista,
estava el barri ple com un ou.
I jo escoltava des del balcó
les dolces notes d'eixa cançó:

Per tu, tan sols per tu, xamosa nina,
d'amor ardent el meu cor sent un goig diví!
Que és gran l'estimació que a mi em domina,
ja ho comprendràs quan estaràs
soleta amb mi. Ai, sí!

Quan acabaren les caramelles,
va haver-hi un xàfec d'aplaudiments,
i les guarnides i altes cistelles
quedaren plenes en pocs moments.

Vaig dar d'ous frescos dotzena i mitja,
i un be i un ànec al meu xicot,
mentre li deia plena de ditxa:
Veus si t'estimo que t'ho dono tot.
Petons anava tirant-li jo,
i ell em cantava amb molta il·lusió.

Per tu, tan sols per tu, xamosa nina,
d'amor ardent el meu cor sent un goig diví!
Que és gran l'estimació que a mi em domina,
ja ho comprendràs quan estaràs
soleta amb mi. Ai, sí!

Al segon dia de Pasqua anàrem
a Badalona a menjar-se el be,
i en tornar al vespre tots ells passaren
formats com sorges pel meu carrer.

Amb grans forquilles a molts se'ls veia,
i el meu tocava l'acordió,
i fent-se el murri l'ullet em deia:
tot el que vulguis et toco jo.
I així cantava molt dolçament
fent filigranes amb l'instrument.

Per tu, tan sols per tu, xamosa nina,
d'amor ardent el meu cor sent un goig diví!
Que és gran l'estimació que a mi em domina,
ja ho comprendràs quan estaràs
soleta amb mi. Ai, sí!

Lletra: Joan Casas i Vila

Nadala popular antiga


Som el dia de Nadal
i hem de fer molta gatzara!
És el punt de mitja nit
i la missa ja es prepara.
Amb panderos i ferrets
cantarem uns villancets,
la simbomba roncarà,
reganyosa, reganyosa,
la simbomba roncarà,
reganyosa com un ca.

Aquest dia venturós,
que és diada assenyalada,
ens espera un bon dinar
a la taula ben parada.
Bé hi haurà un capó rostit,
i un gall dindi ben farcit;
el vi ranci a barralons,
per les neules, per les neules,
el vi ranci a barralons,
per les neules i els torrons.

Brindarem ben alegrois,
per l'Infant i per la Mare
i a brindar tots tornarem
si la bóta és plena encara.
No hi haurà pas bona fi
si hi faltava un violí
que toqués sense parar
la musica, la musica,
que toqués sense parar
la musica per ballar.

Aquesta desconeguda nadala d'origen bretó i traduïda al català per algú que no sabem, la cantava el meu avi Enric Garriga, podria ser que fos popular a la muntanya del Montseny d'on eren originaris els seus pares.

Es parado de Valldemossa


Ses al·lotes no em volen perquè som pillo.
Perquè som pillo i perquè,
ses al·lotes no em volen,
perquè som pillo,
perquè les rob ses güies des rebosillo.

Amb un parell, amb un parell,
en Joan en llaurava,
amb un parell,
l'hi va sortir es dimoni, son nas vermell.

Mitjan Juliol, quan crema es sol,
arriba "La Beata",
vénen ses festes
i tirarem sa casa per sa finestra.

Som a s'estiu, i riu que riu,
darem lo que mos sobra,
pau i alegria,
a n'es que són des poble i fora vila.

Porque me paro es porque,
me llaman el parado,
porque me paro,
me llaman el parado porque me paro.
Popular


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada